本周三,正在中國進行國事訪問的阿根廷總統(tǒng)克里斯蒂娜·費爾南德斯·德基什內(nèi)爾(CristinaFernandez de Kirchner)不知是哪根神經(jīng)搭錯了,居然頂著冒犯東道主的風險,在推特上拿其中國口音來開涮,戲虐中國人不會發(fā)西班牙語單詞中的“r”音,聽起來和“l(fā)”一樣,因此把雙方可能會互通有無的“大米”(rice)和“石油”(petroleum)發(fā)成了“虱子”(lice)和不知所云的“petloleum”,甚至包括她所在政黨的青年組織“坎波拉”(LaCámpora)的名字。
克里斯蒂娜的推特截屏
此語一出,立刻招來了推特讀者的紛紛譴責,認為這一貌似文字游戲的調(diào)侃實際上是一種種族歧視和排外。
網(wǎng)民譴責截屏
但對此克里斯蒂娜并無悔意,只是輕佻地說,“很遺憾,太滑稽和荒謬了,只能靠幽默才能消解?!?
克里斯蒂娜毫無悔意的“遺憾”截屏
盡管引發(fā)了大量憤怒的回應,但十來分鐘后,同樣的幾條帖子又發(fā)表在了克里斯蒂娜官方的臉書頁面上,并保留在她推特賬號的“置頂”位置上,這繼續(xù)招來了這兩家社交網(wǎng)站上網(wǎng)友的激烈批評,其中大量是阿根廷用戶,他們紛紛套用克里斯蒂納改造過的西班牙語單詞來表達對自己總統(tǒng)的失望。
克里斯蒂娜這一明顯“辱華”的信口開河,為何在美國和阿根廷用戶中引來了這么多的爭議?主要有以下的幾個原因。
1、在美國等西方國家中講究“政治正確”(politicallycorrect),不能拿膚色、種族、年齡、出生國等來開涮,其中就包括口音。中國人發(fā)英語音“th”等的困難程度和美國人發(fā)中文“Q”、“zh”等音的困難程度類似,都是母語舌部發(fā)音部位不同的結果。尤其和印歐語系里r發(fā)音不同的是,中文中r不是舌顫音,印歐語系里的r是小舌顫音,理論上阿根廷總統(tǒng)說的不錯,但拿來取笑就過了,尤其是克里斯蒂娜的這一做法出現(xiàn)在美國的社交媒體上,明顯犯了忌諱,引發(fā)美國網(wǎng)友的眾怒在所難免。
2、美國和阿根廷本國的很多網(wǎng)友認為克里斯蒂娜此舉很有些“白眼狼”的味道。實際上近來急需中國援助的克里斯蒂娜一直處在一種焦頭爛額的局面之中,從去年債券違約起,阿根廷央行儲備曾一度跌到了秋天的220億美元,由于阿根廷出口物品不值錢,外加債務和法律的麻煩,阿根廷在國際金融市場上幾乎募集不到資金,多虧中國與其簽署的一項貨幣互換協(xié)議幫它強化了幾近枯竭的央儲,僅去年10月到12月之間,阿根廷就從中國那里弄來了23億美元,但其出口卻并沒見多少改善,此時的阿根廷份外需要中國,非常非常地需要,本該致力促進兩國貿(mào)易和投資關系的阿根廷總統(tǒng)卻一邊在自己官方賬號上炫耀東道主對她的款待,一邊拿東道主的口音開涮,實在有點不怎么地道的感覺。
正在中國出訪的阿根廷總統(tǒng)
3、阿根廷總統(tǒng)和政府深陷“政府陰謀”丑聞的懷疑之中。上個月有媒體曝出調(diào)查十多年前轟炸布宜諾斯艾利斯猶太人中心的一個檢察官神秘死亡,而該檢察官草簽的阿根廷總統(tǒng)和其他政府成員的逮捕令草稿被發(fā)現(xiàn)在其垃圾桶里,該檢察官有證據(jù)表明阿根廷政府掩蓋了那次爆炸的真相,為的是能和伊朗達成能源食品交換,因為阿根廷非常缺乏能源,顯然正處在風尖浪口的克里斯蒂娜還沒到能信口開河、得意忘形的時候。
本次訪華克里斯蒂娜和中國國家主席簽署了一系列合作協(xié)議,包括兩座新核電站??死锼沟倌?007年當選阿根廷總統(tǒng),2011年連任,她常愛在推特上曬個人照片,或發(fā)表一些不同于官方表態(tài)的犀利言辭,吸引了高達352多萬的粉絲,在拉美國家領導人社交網(wǎng)絡排行榜上名列第一。但成也網(wǎng)絡,敗也網(wǎng)絡,克里斯蒂娜這一信口開河的取笑究竟會引發(fā)什么長遠影響目前尚不得知,但她在美國和阿根廷本國已經(jīng)“后院起火”顯然已是毋庸置疑的了。