《習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版11月4日在越南河內(nèi)出版發(fā)行?!?span style="color: #666666; font-family: 微軟雅黑; font-size: 16px; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; font-weight: 400; letter-spacing: normal; orphans: 2; text-align: start; text-indent: 32px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: 0px; -webkit-text-stroke-width: 0px; background-color: #ffffff; text-decoration-style: initial; text-decoration-color: initial; display: inline !important; float: none;">習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版由中國(guó)外文出版社與越南國(guó)家政治出版社合作翻譯出版。
《習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版11月4日在越南河內(nèi)出版發(fā)行。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
《習(xí)近平談治國(guó)理政》由國(guó)務(wù)院新聞辦公室會(huì)同中共中央文獻(xiàn)研究室、中國(guó)外文局編輯,由外文出版社以中、英、法、俄、阿、西、葡、德、日等多語(yǔ)種于2014年9月向全球發(fā)行?!读?xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)收入習(xí)近平總書(shū)記在2012年11月15日至2014年6月13日這段時(shí)間內(nèi)的講話、談話、演講、答問(wèn)、批示、賀信等79篇,分為18個(gè)專(zhuān)題。目前,該書(shū)已經(jīng)發(fā)行到100多個(gè)國(guó)家和地區(qū),發(fā)行量達(dá)520多萬(wàn)冊(cè)。
《習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版是繼韓文版之后第二個(gè)中方與外國(guó)出版機(jī)構(gòu)合作翻譯出版的版本,越方組織了國(guó)內(nèi)頂尖翻譯出版團(tuán)隊(duì)與翻譯出版工作。
中宣部副部長(zhǎng)庹震(圖前排右6),中國(guó)駐越南大使洪小勇(圖前排右5),中宣部國(guó)際聯(lián)絡(luò)局巡視員丁小鳴(圖前排右4),國(guó)務(wù)院新聞辦公室副局長(zhǎng)管萍(圖前排右3),中國(guó)外文出版社社長(zhǎng)、總編輯徐步(圖前排右2),中國(guó)外文出版社越南語(yǔ)專(zhuān)家聶檳(圖前排右1)等見(jiàn)證《習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版11月4日在越南河內(nèi)的出版發(fā)行。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
中宣部副部長(zhǎng)庹震致辭。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
中宣部副部長(zhǎng)庹震致辭中說(shuō),《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū),由中國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦公室會(huì)同中共中央文獻(xiàn)研究室、中國(guó)外文局共同編輯完成的,收入中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席習(xí)近平在2012年11月15日至2014年4月13日這段之間內(nèi)的講話、談話、演講、答問(wèn)、批示、賀信等79篇,分為18個(gè)專(zhuān)題,收入習(xí)近平總書(shū)記各個(gè)時(shí)期的工作、生活圖片45幅。
庹震說(shuō),《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)匯集了習(xí)近平總書(shū)記有關(guān)全面深化改革,促進(jìn)經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展,保障和改善民生,建設(shè)法治國(guó)家等方面的重要論述,展示了中央領(lǐng)導(dǎo)改革的新思路、新辦法。他評(píng)價(jià)說(shuō),“《習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版在越南的出版發(fā)行將架起中越交流溝通新的橋梁,有助于越南朋友更好地了解當(dāng)代中國(guó),認(rèn)識(shí)當(dāng)代中國(guó),也將會(huì)為加深中越兩國(guó)人民的友誼增添新動(dòng)力?!?/p>
中國(guó)駐越南大使洪小勇致辭。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
中國(guó)駐越南大使洪小勇說(shuō),“《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)在總書(shū)記、國(guó)家主席習(xí)近平訪越前夕出版、發(fā)行,為這次重要的國(guó)事訪問(wèn)增添光彩,同時(shí)也為中越雙方共同紀(jì)念中越建交65周年留下了濃墨重彩的一筆。這本書(shū)是越南人民了解習(xí)近平治國(guó)理政的理念和中國(guó)發(fā)展現(xiàn)狀的重要窗口?!?/p>
越南國(guó)家政治出版社社長(zhǎng)、總編輯黃峰河介紹圖書(shū)內(nèi)容和出版意義。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
越南國(guó)家政治出版社社長(zhǎng)、總編輯黃峰河說(shuō),“在習(xí)近平同志擔(dān)任中華人民共和國(guó)黨和國(guó)家最高領(lǐng)導(dǎo)人以來(lái)首次訪問(wèn)越南前夕,我們非常榮幸地隆重介紹和發(fā)布出版中國(guó)中央總書(shū)記、國(guó)家主席習(xí)近平談治國(guó)理政一書(shū)的越南文版。”
黃峰河說(shuō),該書(shū)幫助越南讀者了解中國(guó)的形勢(shì)和發(fā)展變化提供更多的研究參考資料,在中國(guó)駐越南大使館、中國(guó)外文出版社和越南相關(guān)部門(mén)的幫助之下,越南國(guó)家出版社組織翻譯并出版《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)。他說(shuō),“這本書(shū)涉及中國(guó)最高領(lǐng)導(dǎo)人的新觀點(diǎn)和新思想,由此明確體現(xiàn)出當(dāng)今中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)班子的治國(guó)理政方式,不僅為越南讀者提供有價(jià)值的研究參考資料,還為培育加強(qiáng)越中兩國(guó)、兩黨和兩國(guó)人民的友好合作做出重要貢獻(xiàn)。黃峰河說(shuō),本書(shū)的出版還具有更大的現(xiàn)實(shí)意義,因?yàn)檫@本書(shū)正式在中共中央總書(shū)記、國(guó)家主席習(xí)近平訪問(wèn)越南之前公布發(fā)行。
中國(guó)外文出版社社長(zhǎng)、總編輯徐步介紹合作翻譯出版情況。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
中國(guó)外文出版社社長(zhǎng)、總編輯徐步說(shuō),該書(shū)的出版發(fā)行是兩國(guó)出版社合作的一個(gè)重要成果,將有助于越南讀者更好地了解習(xí)近平總書(shū)記治國(guó)理政思想和中國(guó)情況。
徐步介紹時(shí)候,“今年5月,在中國(guó)駐越大使館的積極推薦下,在中國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦公室和中國(guó)外文局的大力支持下,中國(guó)外文出版社開(kāi)始與越南國(guó)家政治出版社開(kāi)陣合作出版工作,由越方負(fù)責(zé)翻譯,中方負(fù)責(zé)定稿,雙方在合作過(guò)程中創(chuàng)造了三個(gè)之最。第一,最強(qiáng)的中國(guó)團(tuán)隊(duì),雙方接到任務(wù)后,都組織了最好的專(zhuān)家負(fù)責(zé)翻譯、定稿,越方專(zhuān)家3名,中方專(zhuān)家9名,這些專(zhuān)家都是通曉?xún)蓢?guó)文化,精通兩國(guó)語(yǔ)言的最權(quán)威的專(zhuān)家。第二,最高的工作效率,越南專(zhuān)家在兩個(gè)半月內(nèi)就完成了30多萬(wàn)字的翻譯工作,中國(guó)專(zhuān)家在兩個(gè)月內(nèi)也完成了審定稿工作。第三,最高的翻譯質(zhì)量,雖然任務(wù)重,時(shí)間緊,但是越南專(zhuān)家和越南政治出版社工作團(tuán)隊(duì)展現(xiàn)出了高度的責(zé)任心和精湛的專(zhuān)業(yè)水準(zhǔn),稿件翻譯嚴(yán)謹(jǐn),表達(dá)準(zhǔn)確,中方專(zhuān)家給予了高度評(píng)價(jià),越南專(zhuān)家也對(duì)中方專(zhuān)家的修改意見(jiàn)給予充分的肯定,認(rèn)為中國(guó)專(zhuān)家工作效率高,有較高的水平?!?/p>
中方專(zhuān)家聶檳介紹《習(xí)近平談治國(guó)理政》越南文版審稿情況。
中方專(zhuān)家聶檳說(shuō),“這本書(shū)擺在大家面前,凝聚了每位翻譯者的心血,專(zhuān)家組的每位成員都為自己的付出感到驕傲?!?/p>
越方專(zhuān)家代表阮輝貴講話。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健
越方專(zhuān)家代表阮輝貴說(shuō),“在翻譯《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)的過(guò)程中,我們付出了很大努力,克服困難,保質(zhì)保量,按時(shí)完成翻譯工作,這對(duì)增強(qiáng)兩黨、兩國(guó)的合作具有重要意義?!?/p>
越共中央宣教部副部長(zhǎng)阮世紀(jì)透露,越南讀者還將在近期讀到譯成越南文的其它中文理論圖書(shū),比如《兩個(gè)主義一百年》、《科學(xué)執(zhí)政》、《中國(guó)的改革開(kāi)放理論》等。他說(shuō),“這些圖書(shū)都是極有價(jià)值的參考資料?!?/p>
在河內(nèi),越南讀者在《習(xí)近平談治國(guó)理政》一書(shū)前拍照留念。攝影:中國(guó)日?qǐng)?bào)駐河內(nèi)記者 王健