《美麗中國系列組詩》(二)
湘月岳陽樓覽勝
作者王永利
錦鱗游泳,
沙歐紛展翼,
洞庭湖碧。
銜盡群山吞萬象,
壯闊江天無際。
樓偉堪雄,
雕龍文卷,
岸芷汀蘭郁。
浮光金躍,
月明靜影沉璧。
又見佳色秋暉,
半堤香草,
稻熟平疇里。
萬古文章何處覓,
范氏一篇樓記。
寵辱皆拋,
憂民情篤,
赤膽昭天地。
地靈人杰,
看華夏更旖旎。
Tune: Hunan Moon
On Yueyang Tower look the Scenic Spot
By Wang Yongli
Fancycolourful koi fishesare swimming,
The gulls clap wings flying,
Dongting Lake looks blue and charming.
It sets thousands mountains like elephants endless,
The Grand River and the sky look boundless.
The tower is very high and majestic in splendour,
With carvedbeamsandpaintedrafters in grandeur,
On the shore reed flowers bloom with fragrance,
The red sun rises up from surging waves in significance,
The water reflects the shadow of bright moon in silence.
I see the autumn’s beautiful scenery with enjoyment,
A vast of levee vanilla under the embankment,
The ears of paddy are ripe and golden in vista land.
The article with fame throughout the ages where to find,
Fan’sYueyang Tower Record is the master piece,
Remains indifferentwhether granted favour or disgrace,
He was concerned about his nation and people with love,
His heart could make thepeople all over world move.
A remarkable place produces people more outstanding,
You can find that China now is more charming.
大江東去登黃鶴樓感懷
作者王永利
檐托落日,
頂白云千載,
巍樓矗立。
此地惟惜黃鶴去,
空余江天無際。
百舸揚帆,
群鷗舞雨,
萬頃濤如雪。
漁歌唱晚,
相逢酒笑人杰。
遙看歷歷晴川,
漢陽樹密,
萬里芳草碧。
澹澹長空千古夢,
留下長歌幾許?
紫氣東來,
人間換了,
富饒鄉(xiāng)關(guān)里。
煙波何處,
玉笛吹醉明月。
Tune :The mighty River Flows to Eastward.
Climb The Yellow Crane Tower recollections
?By Wang Yongli
Its eaves support the sunset in the even,
Holding up the white clouds for thousands years,
The majestic building stands on there.
What a pity the legend crane has flied to the haven.
And the sky and riverlooks boundless,
Hundreds boats are sailing,
In the rain flocks of gulls are dancing,
Ten thousands of waveslook as white as snow endless.
Fishmen are singing in the late of evening,
Laughing about the past heroes while drinking.
I overlook the valleys visible before the eyes distinctly
Hanyang city is covered with trees in density,
Ten thousand miles ofgrass are green in spectacularity,
Think in the long history of the eternal dream passionately,
How many splendid songs could be left in profound?
The purple air comes from the East -- a propitious omen.
The dynasties and world has been changed amen,
People become rich in the home ground,
Where in the mist over the lake waving,
The moon seems indulge in the jade flute blowing.
離亭燕南京抒懷
作者王永利
舉目江山如畫,
春鬧碧城樓塔。
水映五顏十色蕊,
月遜霓虹商廈。
曲醉夜秦淮,
游船應(yīng)歌絕雅。
云際艷陽高掛,
街外舞節(jié)低踏。
千古六朝興廢事,
盡入繁華史話。
看復(fù)興新篇,
今朝更為瀟灑。
Tune: The Swollaws Fly from the Pavilion
?Nanjing Lyric
By Wang Yongli
Overlook the land scenery like a picture,
Spring up the green city’s buildings and towers.
Water reflects the colorful flowers,
The Moonlight is fade next to the shopping mansions neon lights.
The Qinhuai River is indulge in melodies of nights,
The people in boats sing antiphonal responseselegantly in rapture.
Besides theclouds the red sun is highly hanging,
Outside the street I heard the dance steps rumbling.
The capital city for Six Dynasties rise and fall,
Are written into the historical legend in all,
If you want to see the new page of the nation revival,
Look to this age for truly men elegant and unconventional.