獻(xiàn)給野牦牛
作者 王永利
我是青藏高原特有的物種
耐饑餓、耐干渴、耐缺氧、耐高寒
我棲息在人跡罕至的地方
那是生命極限地帶
再向上則是無(wú)生命的雪山
夏天啃草 冬天舔雪
靠稀疏的地衣維持生命
靠不豐富的寒草和樹(shù)葉撐過(guò)每一天
還要時(shí)刻提防野狼的突襲
還要保護(hù)弱小的同伴
我活得很艱難很艱難
但責(zé)任使我遇到猛獸殊死抵抗
哪怕寡不敵眾壯烈歸天
哦,你是在向我舉起獵槍嗎
難道你不覺(jué)得我的生命可憐
我的種群已經(jīng)為數(shù)不多
難道把我殺光就能滿(mǎn)足你的貪婪
放下你的獵槍吧,人類(lèi)
否則,你將失去一切生存伙伴
只剩下孤零零的你自己
那將是多么孤單
For The Existence Partners of Human Beings -- Wild Yak
By Wang Yongli
The endemic species of the Qinghai-Tibet Plateau is me,
Anti- hunger, anti-thirst, anti-anoxia, and anti-cold I can be.
I live in the area which only a few people tread occasionally,
That is the ultimate of life mercilessly.
There stand the snow-capped mountains without life above,
I live on the grass and snow in summer and winter as I rove.
I depend on the sparse lichen to sustain life for surviving,
Every day I graze as much grass and leaves as I’m finding.
But time to time beware of the wolf’s attack I should be,
To protect the weaker calves the responsibility depends on me!
I live a very tough life indeed, indeed,
But, I desperately resist the fierce animal in need!
Even if I will die in the uneven struggle hopelessly,
Oh, it is you carrying a shotgun to aim at me viciously?
Don't you think my fate is so poor on the edge of extinction?
My low population sharply declines in the destruction.
Killing all my species can meet your greed actually?
Man, please put down your gun, put it down truly!
Otherwise, you will lose every partner of coexistence,
In the world there is only you alone in existence,
You will be so isolated, desolate, and lonely!