(圖片來自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)歸原作者所有)
許多學(xué)外語的中國人都起過外國名字,比如跨國公司的 office lady們,據(jù)說是為了方便外國同事稱呼自己,也都盛行叫什么AMY,ANNE, HELEN, 只有過年回家時,才會恢復(fù)成翠花,招娣,春妮……。甚至連幼兒園的小朋友們, 最近也盛行一些莫名其妙地鄙視鏈,比如看外國動畫片的鄙視看喜羊羊的, 有英文名的鄙視沒英文名的。很好奇,學(xué)法語的同學(xué)是不是班里都得有幾個chole, sophie, 學(xué)德語的是不是起名叫漢斯,漢娜什么的?
同樣,學(xué)習漢語的外國同學(xué),也經(jīng)常得面對自己的新身份: 一個中國名字。
沒有中國名字顯然是特別不方便的,我曾經(jīng)教過一個班,一開學(xué)從辦公室拿到花名冊的一瞬間就決定放棄叫他們的名字, 因為不知道咋念! 特別是那些蒙古的, 俄羅斯的同學(xué)。所以第一次上課,就悍然宣布,不好意思,入鄉(xiāng)隨俗,你們都得有漢語名字,自己起也行,不然我就給你們起!
但事實證明,你要是放開了讓學(xué)生自己起,那你就等著各種尷尬吧,畢竟名字這東西,雖然是屬于學(xué)生的,經(jīng)常要用的,卻是老師。
有人起名叫“安南”,這個挺好,是前聯(lián)合國秘書長的名字,叫著也挺霸氣。有人起名叫“華夏”,雖然明明是個俄羅斯小伙子,似乎侵占了咱們中華民族的大名,你還得管他叫華夏,毫無辦法。還有個土耳其的女生,自己起個名字叫阿緹婕,每次叫她名字都覺得要打噴嚏了呢!據(jù)同事和朋友們友情提供的信息,其他各種還有叫“水桶”的,叫“小山豹”和“野兔”的。另外,好好一個男生,非要叫“濕婆”的,不一而足。
有些學(xué)生的名字,老師們是實在叫不出口。有個學(xué)生堅持說自己就叫“神經(jīng)病”,老師實在叫不出口,思量再三,叫他“神同學(xué)”了事。一個朋友班里有個學(xué)生非要起名叫“六哥”,老師們都憤憤不平,這便宜賺的!我在想,好在沒有人起名叫“吾皇萬歲”,不然老師還得天天三拜九叩不成。
初級班的學(xué)生對漢字的意義不甚了了,所以也難怪有的學(xué)生純粹是瞎起名字。記得多年前有個印尼學(xué)生,好像本名叫ANICE ,剛上課就說她不讓老師起名,說要自己起。過幾天她宣布已經(jīng)查詞典選了個名字,興沖沖拿來讓老師看,只見作業(yè)本上寫了三個帶著拼音的漢字“啊你四”!還好最后這個名字給勸著放棄了。
學(xué)生自己起名字,還會引發(fā)糾紛呢。有一次,我班里兩個男生不知為啥同時想到要起名叫“火虎”,兩人還相爭不下,其他學(xué)生圍觀起哄要他倆決斗一下,場面一時混亂,直到我宣布如果起這個名字中國人會笑話他們才作罷!
一次給其他班監(jiān)考期末的口語考試,形式是兩個學(xué)生做對話,結(jié)果一下子進來了兩個漂亮姑娘,她們分別叫“嫦娥”和“月光”,不知道這名字是老師給他們起的還是自己起著玩的,總之覺得這倆姑娘真是太配了,就沖這名字,肯定是好閨蜜?。?
正因為學(xué)生自己起名時的各種不靠譜,漢語教師往往選擇采取主動,為弟子們起好漢語名字。特別是教初級班的老師,起名字簡直就是備課必備的項目。經(jīng)常是拿到學(xué)生的花名冊琢磨好了名字,有備而去。一般初級班的學(xué)生在這方面都非常順從,想讓他們叫啥就叫啥了,懶一點的時候,有些老師就給起個瑪麗,安娜,斯考特,詹姆斯,完全是按照譯名手冊來,好處是發(fā)音近似,但是,等他們漢語水平提高上去之后,往往都對原來的老師充滿怨念,不約而同要重新起名。
比如有個叫ANTHONY的學(xué)生,自己起個名字叫“安東尼”,這個名字也沒什么不好,就是不夠中國。所以他漢語水平提高后求老師再起個典型的中國名字,后來我給起了個”趙東”,告訴他這是百家姓里的第一姓,并且“東”也是常見的名字。目前,這個名字是夠中國了,他十分滿意,從此嚴格禁止別人再稱呼他“安東尼”。但是有時候我也悄悄擔心,希望他去中國以后,不要發(fā)現(xiàn)太多重名的。
“必也正名乎”,因為,一起錯名成千古恨!
我曾經(jīng)給一個泰國學(xué)生起名叫“江楓”,取自唐詩《楓橋夜泊》,可是后來覺得江楓漁火對愁眠,似乎意境太凄苦,又不敢告訴他,因為全班都已經(jīng)這么叫他,他怕是改不回來了,只會埋怨我,于是只能自我安慰地想,反正他們那些同學(xué)估計一輩子也學(xué)不到能讀《楓橋夜泊》的程度。
聽一位前輩老師講,他曾給一位同學(xué)起名叫“杜斯騰”,(好像因為他的原名是STEIN)。說實話,的確是當局者迷,老師完全忘記了諧音的忌諱,叫了不少時候還渾然不覺有何不妥,直到其他中國人指出他才明白!這位可憐的同學(xué)在毫不知情的情況下被叫“肚子疼”了好久!
一個俄羅斯女生,不知道自己起的還是老師給起的名字,在我班里時叫沙雅智,后來回國了,又回中國來念研究生,告訴我她已經(jīng)叫蘇子琪了,這名字真是高了幾個檔次呢,問她為啥改名,她訕訕地說,那名字不能要了,因為:不想再被叫“傻鴨子”了!
一個挪威學(xué)生叫JORHANSEN,中文名字“喬漢生”,這名字在中國太討巧了,人見人夸,自己也特別得意,得意之余,還順便不屑地評論一下其他同學(xué)的漢語名字:我的那個朋友,叫Ben的,你說你都到了中國了,怎么不注意一下漢語的發(fā)音,非要叫什么“本”,這聽起來多“笨”哪!
有一些可憐的學(xué)生,明知自己以前的漢語名字太土,卻無力改變,為啥?因為名字是別人叫的,別人不接受,本主也沒辦法啊。我教過一個英國商人,是個大老板,漢語名字叫貝彼得,大伙叫他“彼得”或者“老貝”。過了一陣,他悄悄地告訴我說:以前的同事給起的這個名字,現(xiàn)在覺得太對付事兒,太沒文化,配不上自己,能不能給改個有文化內(nèi)涵一點的名字。我也就上了心,苦思冥想了個名字給他(具體什么名字記不清了,反正就是透著優(yōu)雅,儒雅,高雅的那種),給他解釋了一番之后,這位先生立馬在辦公室電話叫進來了他的秘書和司機,興沖沖宣布了新名字,萬萬沒想到,秘書和司機齊齊給他一個白眼,不約而同地表示:想都別想,你就叫貝彼得了,因為,俺-們-叫-慣-了??!…… 貝彼得同學(xué)只好含恨作罷。
這位真的是英國紳士,一向是對自己的下屬非常尊重的,甚至感覺是個常常被下屬欺負的老板。我親眼看見他的司機走來,把車鑰匙往他手里一扔,大大咧咧地說:“老貝,今晚俺有事,你今天晚上的聚會就別喝酒了哈, 自己開車回去哈?!彼裕讌f(xié)也就不奇怪了。查了查,這位老兄前些年已經(jīng)被女王授予了大英帝國勛章,目前不知道還在不在中國。
從學(xué)習者漢語名字的變化的確可以窺見他們的漢語水平的提高,還可以看出自我期許的變化。有個英國學(xué)生,不知出于什么原因,就非要起名叫“章同學(xué)”,告訴他這不是個名字人家也不愿意改,反正他的意思就是他沒名字。(感覺這名字挺“佛系青年”的)到中國以后,可能是經(jīng)過了高人點撥,一度又改成了高大上的“章未名”,顯然是志向高遠準備一鳴驚人啦。大家還沒完全適應(yīng)這個名字,沒過幾天,他又改成“章為名”了,看來是已經(jīng)在努力奮斗,要成名成家啦。
我預(yù)測,隨著漢語水平的提高,學(xué)生們對自己漢語名字的要求也會越來越高,很可能直到達到“南懷仁”,“史景遷”,“馬悅?cè)弧蹦菢訚h學(xué)家級別的名字才罷。對此,我是非常理解的,畢竟我自己的名字就是我爸起的村妞名,我為此在長大后跟他抱怨過不少次,所以,我這些年都在起名時一開始就注意這個問題,絞盡腦汁提升自己的起名能力,爭取一步到位,也免得將來被埋怨。
看看最近兩年我起的一些漢語名字:方蘭,高山,喬松,高華,戴子文,李德明,孔令澤,彭家明,彭東風,張克禮…嗯, 恍惚間這些名字都讓他們變成了揖讓有度的謙謙君子,感覺這些名字他們用一輩子都沒問題, 這個 “中國印”算是給他們烙上了!