采花粉,采花粉,我從不偷閑
趁春日暖陽,我飛往于花朵之間
親吻朵朵花蕊,姹紫嫣紅競(jìng)開顏
愿為繽紛人間好,盡我寸心寸華年
采雄蕊,采雌蕊,
不管雞鳴遲緩,直到繁星初現(xiàn)
殷勤授粉不停閑
我把快樂向四方傳遍
升起來,我是一道藍(lán)虹,一幀美麗畫卷
飛起來,我是一朵奇異的花,曼舞翩翩
瀾滄江為我伴奏,浪花歡快飛濺,
我用優(yōu)美的舞姿向人們和自然預(yù)告豐年
但是化學(xué)農(nóng)藥令我絕滅,堪稱悲慘
逃離生我養(yǎng)我的故土,實(shí)非我愿
我愿最后成為博物館里的標(biāo)本
活在你甜美的夢(mèng)里,成為永恒的憶念,
?
The Blue Butterfly’s Call
By Wang Yongli
Collect, collect, and I have no rest,
Busy in the warm spring light,
Kissing flowers, making them delight,
For a riot of colorful world, do my best.
Mixing the stamen and pistil pollen with care,
Never notice the cock crowing aloof,
Till the stars winking over the roof,
I deliver the happiness here and there.
I am a blue rainbow, a moving fantastic picture,
A dancing flower blooms in the magical land,
The Lancang sparkling waves become my band.
I am foretelling the harvest for the people and nature.
But the agriculture chemical makes me extinct, how misery,
I don’t want to leave my motherland, with reluctance,
Until I become the last sample in a museum with significance.
But I still live in your sweet dream and good memory…