中英對照詩集《石語筆記》(胡紅拴著)
Notes of Stone Words(Chinese-English, Poems by Hu Hongshuan)
已由THE EARTH CULTURE PRESS隆重出版發(fā)行
中英對照詩集《石語筆記》“Notes of Stone Words”(Chinese-English),系中國著名詩人、作家胡紅拴先生游歷以色列、約旦、南非、老撾、中國大陸等所得行吟詩作以及有關(guān)藏石詩作的精品集結(jié)。前勒口置有作者中文簡介、彩照,后勒口置有作者英文簡介。書前有著名翻譯家、詩人、學(xué)者張智中教授的《譯序——行人歸來石應(yīng)語》,書末附有譯者中英文簡介。
胡紅拴,是一位風(fēng)格獨具的詩人,其詩視野幽遠,題材豐瞻,語言純正,詩味清雅。正如張智中教授所言:一讀《石語筆記》,便知胡紅拴先生的詩意人生。
中英對照詩集《石語筆記》“Notes of Stone Words”(Chinese-English),由中國著名翻譯家、詩人、學(xué)者張智中教授英譯,其譯筆扎實、地道,該詩集既可作為賞閱詩歌的優(yōu)秀讀本,也可作為英語讀物提升外語水平。大16K,窄長型,160頁,印制豪華、精美、大氣,全書共收錄了詩歌力作86首,每冊定價美金20元(中國大陸地區(qū)人民幣60元),本中心備有少量存書,欲購者請匯款至:400020中國重慶市江北區(qū)觀音橋郵局031信箱《世界詩人》雜志社張智,也可微信轉(zhuǎn)賬:13452083776,免收郵資,款到掛號寄書。
國際詩歌翻譯研究中心(IPTRC)
以約行吟(組詩)
胡紅拴
于特拉維夫到海法的路上
于萬米高空穿云而過
從故鄉(xiāng)來到他鄉(xiāng)
海與戈壁
水與火
還有破霧沖出的太陽
太多的事要記
太多的書要讀
厚積薄發(fā)
猶如那春花和秋果
因因果果
精神的路,遠
永遠在路上
2018.12.9于以色列海法
在戈蘭高地
于此
勾起戰(zhàn)爭的疼
一座山原
記下
過往的厲風(fēng)
橄欖樹下
飛起歡快的鴿子
1165米的海拔
千鴿暢行
高原上筑起
豐碑,和平
2018.12.10于戈蘭高地
迦利利湖上
將心放飛
正如此刻的鷗鳥
展翅
點醒波濤
冬的風(fēng)
哪有我等的激情
懶洋洋,失去
本原的味道
河谷的圓月
暖,轉(zhuǎn)換了夜晝
陽光下的穿透,讓
世界的低處
又現(xiàn)虹橋
2018.12.10于以色列提比利亞
在安曼的城堡山上
坐下,
觸摸這個四千年前的時代
這塊活著的巖石,還有
殘垣,痛著的肢體
阿蒙人早已忘了說過的話
千多年
歲月弄錯了時間
幾群信鴿的巡游
搶去了白云舞臺的匯演
何必那么倔犟
心有禪意
四海皆是道場
一撇一捺
思之動
思之靜
而石呢?無言
正是為了此刻
靜靜地傾聽
2018.12.11于約旦安曼
佩特拉古城
在佩特拉
想起柏根
“一座玫瑰紅的城市,
其歷史有人類歷史的一半”
在佩特拉
看到巖石
血樣的巖石
讓史海更加幽遠
我從東方來
來自太陽升起的地方
陽光也染霞色
紅,玫瑰,巖石,還有
醉了的峽谷,以及
匆匆走過的歷史,和
史海上匆匆的過客
當然
也許是丹霞的錯
為何將山、石、谷,以及
峽谷里流過的風(fēng)染紅
這血的顏色
是否,會將一切好斗的劣根激活
一點,一層,
往事盡管如煙
但冰封,總會解凍
疼的曼延
似乎是征程的鎖
開了難合,難癒
哦,如此的畫
鐫刻上史海長河與造化
痛,史書的紙張
又一次合上
層層銹成
2018.12.13于約旦佩特拉
十字軍要塞古堡
跨過石階塵埃
如指尖劃過史書的頁面
斷墻殘垣
仍看見血色的硝煙
海拔的高度
抖落去風(fēng)中塵銹
一條險道
穿過腦海
直到永遠
為什么貪婪的樹,總會
陣發(fā)性的瘋長
為什么
教訓(xùn)的記性
總?cè)绶蹓m易飛易遠
血入巖石
入土,失去了永遠的記憶
與石對視
也用心酒相祭
愿此
永為永恒的景點
2018.12.12于約旦卡拉克
在死海漂浮
這里是世界的最低處
大巴車的盤旋
讓山道成為鉆向地心的鉆
一群笑鬧著的人
與我,在此
海拔負420余米之下
用愉悅的電碼
向地心喊話
都尊大地為母
而這死海
早已看透生死
死矣,生矣
鳳凰涅槃
枕濤冥思
我的宗教
水,即是浴心的慧語
2018.12.13于中東死海
在耶路撒冷觀松
一棵松樹,傲然
撿拾冬的種子
風(fēng)霜雨雪
路,用一座座碑的風(fēng)骨筑成
倒下,再起來
信念,勇氣的翅膀
一段段故事
一幅幅映像
山,成了
身心永遠的歸依
2018.12.14于耶路撒冷
伯利恒插曲
晨陽里
大巴車向關(guān)口走去了
關(guān)旗在懶洋洋地招手了
團友的錢包護照忘在酒店了
女士的汗在臉上跑步了
導(dǎo)游讓司機折返了
錢袋在大堂睡著了。
2018.12.15于巴勒斯坦伯利恒
在喀西瑪利園
二千年
這些橄欖樹還活著
它們,見證著
善與惡
美與丑,以及
背叛者的臟邪
二千年
這些樹還活著
風(fēng)雨,晴日
見證著,耶穌
從困,死,到復(fù)活
精神自由
愛和大愛大過所有的魔力
滄桑的樹,浩氣
點燃了云霄的炬火
2018.12.15耶路撒冷
游耶路撒冷
被風(fēng)剪過的思緒
一次次狂長
猶如點綴于山間的椰棗樹
無懼于漠風(fēng)咸威
以麗姿展示生命
死海,于此來講
也許是意境外延的一棵橄欖樹
是理想遠方的一個近證
死而后生
生生死死,似乎
眼前的巖石斷垣早已看透
銹跡斑斑
銹蝕了的字
已成春花
傲放蒼穹
腦海里定格著愛字的博大
唯有愛,才能
將真、善、平、和從惡夢里喚醒
一段路,一座墓
一堵墻,一座城
記憶,永遠是向往的符號
人生的修行
今世,來生
2018.12.15于耶路撒冷
在特拉維夫候機
等待
亦如時間穿透史海
以約之行
讓眼底的映像點醒書頁
我也曾登高
召喚地中海笑著的鷗鳥
橄欖山上
歷史的幕布時起時落
而今啟程
即將踏入溫暖的故土
東方的旭陽
是此生深沉的最愛
2018.12.16于特拉維夫古里安機場
StrollingPoems (group poems)
By Hu Hongshuan
EnRoute from Tel Aviv to Haifa
Through clouds which are myriads meters high
From hometown to a alien land
The sea and desert
Water and fire
And the sun breaking through the fog
Too many things to remember
Too many books to read
Breaking forth vastly through accumulation
Like spring flowers and autumn fruits
Labor and fruits
The spiritual road, always
En route
December 9, 2018, Haifa, Israel
At GolanHeights
Here
The pain soliciting war
A mountain plain
Jots down
The blowing strong wind
Under the olive tree
Delightful doves fly up
The altitude of 1,165 meters
One thousand doves fly smoothly
On the tableland erected are
Monuments, and peace
December 10, 2018, Golan Heights
OnLake Galilee
Let the heart fly
Just like the seagull now
Which spreads its wings
To awaken the waves
The wind of winter
Not comparable to our passion
Lazily, to lose
The original flavor
The round moon of the valley
Warm, day and night have changed
Penetration in the sunshine, for
The low place of the world
To see rainbow again
December 10, 2018, Tiberias, Israel
Onthe Castle Mountain of Amman
Sit down
To touch the age of four thousand years ago
The living rock, and
Dilapidated walls, painful bodies
Amman people have long forgotten the words they havespoken
Over one thousand years
The years have mistaken time
The prowl of a few bevies of carrier-pigeons
Have robbed the stage performance of white clouds
Why so stubborn
The heart laden with zen
The four seas are with the Way
Each stroke of Chinese character
Motion of thinking
Stability of thinking
And the stone? Wordless
So as to listen silently
At this very moment
December 11, 2018, Amman, Jordan
TheAncient City of Petra
In Petra
Bogen came into the mind
“A city of red roses
With half human history”
In Petra
Rock is seen
Blood-like rock
The history sea is more profound
I come from the Orient
A place where the sun rises
The sunshine is dyed rosy
Red, rose, rock, and
The drunk valley, as well as
History which rushes past, and
Hurried passengers over history sea
Of course
Perhaps it is the fault of rosy clouds
Why dye red the mountain, rocks, valley, and
The wind flowing through the valley
The color of blood
Whether or not, to activate all the evils of pugnacity
A bit, a layer
Though the past events are mist-like
The ice, is sure to melt
The spread of pain
Seems to be the lock of a journey
When it opens it is difficult to close, and to heal
Oh, such a painting
Carved on history sea and long river and the nature
Pain, the paper of history book
Again closed
To rust layer by layer
December 13, 2018, Petra, Jordan
TheCastle as the Fortress of Crusades
Striding over dusty stone steps
Like fingers gliding over the pages of history book
Broken and dilapidated walls
The blood smoke is still seen
The height of altitude
To shake off dust in the wind
A dangerous path
Flashes through the mind
Until eternity
Why the greedy tree, always
Should grow wildly by spells
Why
The remembrance of a lesson
Is so easily flown away like powder
Blood into the rock
Into the soil, eternal memory is lost
Mutual gazing with the rock
Also sacrifice with heart wine
It is hoped
To be the eternal scene
December 12, 2018, Karake, Jordan
Floatingon the Dead Sea
Here it is the lowest spot in the world
The spiral of bus
Renders the mountain path a drill which drills into the earthcore
A group of noisily laughing people
With me, here
Below 420 meters of altitude
With happy cable code
Shouting toward the earth core
The earth is universally revered as Mother
And the Dead Sea
Has seen through life and death
Oh death, oh life
The nirvana of phoenix
Pillowing on the waves to meditate
My religion
Water, is the words of wisdom to clean the heart
December 13, 2018, the Dead Sea, the Middle East
Watchingthe Pine Tree in Jerusalem
A pine tree, with pride
Picks the seeds of winter
Frost and weather
The road, constructed with one after another monument
Down, and up again
Faith, the wings of courage
An episode after another episode of story
A picture after another picture of image
The mountain, has become
The eternal dependency of body and soul
December 14, 2018, Jerusalem
BethlehemEpisode
In the morning sun
The bus moves toward the pass
The pass flag is waving lazily
The wallet and passport of my team friendhave been forgotten in the hotel
The lady’s sweat is running on the face
The guide asks the driver to turn back
The moneybag is sleeping in the hall
December 15, 2018, Bethlehem, Palestine
In KashiMali Garden
Two thousand years
These olive trees are still living
They, witness
The good and the evil
The beautiful and the ugly, as well as
The evil and dirty of the traitor
Two thousand years
These olive trees are still living
Winds & rains, sunny days
Have witnessed, Jesus
From poverty, death, to resurrection
Spiritual freedom
Love and great love is more powerful than all magic
The trees through vicissitudes, the noble spirit
Has kindled the torch of clouds
December 15, 2018, Jerusalem
TouringJerusalem
The train of thought pared by wind
Grows wild time and again
Like date palm trees dotting the hillside
Unafraid of the powerful desert wind
To exhibit life in fair posture
The Dead Sea, concerning this
Perhaps it is an olive tree with extending artisticconception
The direct proof of an ideal distant place
Death before birth
Life and death, it seems
The rocks and dilapidated walls have been seen through
Rusty
The erosive characters
Become spring flowers
To proudly blossom in the sky
In the mind the broadness of love is fixed
Only love, can
Awaken truth, goodness, peace and harmony from thenightmare
A section of road, a tomb
A wall, a city
Memory, is always the symbol of yearning
Human observing and doing
This existence, or the next life
December 15, 2018, Jerusalem
Waitingin the Airport Lounge in Tel Aviv
Waiting
Is like time through history sea
The journey to Israel and Jordan
For images in the eyes to awaken the pages
I have also climbed heights
Beckoning smiling seagulls in the Mediterranean
Atop the olive mountain
The historical curtain now lifts and then falls
Now we set out on a journey
To enter the warm native land
The rising sun in the east
Is the most profound love in my life
December 16, 2018, Ghurian Airport, Tel Aviv
(Translated by Zhang Zhizhong)
作者簡介
胡紅拴,中國作家協(xié)會會員,中國自然資源作家協(xié)會副主席、詩歌委員會主任,中國觀賞石協(xié)會副會長、廣東省觀賞石協(xié)會會長,《新華文學(xué)》《中國詩界》副主編,香港中文大學(xué)訪問學(xué)者,中山大學(xué)地球科學(xué)與地質(zhì)工程學(xué)院兼職教授、研究生導(dǎo)師,中央文史館書畫院南方分院藝術(shù)專家,中國地質(zhì)圖書館客座研究館員,廣東財經(jīng)大學(xué)地質(zhì)遺跡研究中心顧問、客座教授(研究員),廣州大學(xué)地理科學(xué)學(xué)院客座教授,安徽科技學(xué)院人文學(xué)院特聘教授,廣東省作家協(xié)會詩歌創(chuàng)作委員會委員、二級作家,廣東省省情咨詢專家,廣東省珠寶玉石首飾行業(yè)協(xié)會第四屆高級顧問,在國內(nèi)外學(xué)術(shù)大會和《人民日報》《文藝報》《中國作家》《詩刊》《小說選刊》《花城》《羊城晚報》《南方日報》等報刊發(fā)表作品千余篇,人民出版社、作家出版社等出版有《山道》《胡紅拴詩選》《地球語匯》等各類書籍72部,計1000余萬字,主編《中國國土資源詩歌六十年》《中國國土資源散文六十年》《中國地學(xué)詩歌雙年選》等各類文化叢書百余冊,是地學(xué)詩歌的倡導(dǎo)者、實踐者和推動者,獲人力資源和社會保障部和中國科協(xié)聯(lián)合授予的全國科協(xié)系統(tǒng)先進工作者、中國新詩百年百名最具影響力詩人獎和寶石文學(xué)獎等。
About the Author
Hu Hongshuan is a member of Chinese Writers’ Association, vice chairman of Chinese Writers’Association for Natural Resources, director of Poetry Committee, vice chairman of Chinese Association for Ornamental Stones, and chairman of Guangdong Provincial Association for Ornamental Stones. Associate managing editor of Xinhua Literature and Chinese Poetry, visiting scholar of The Chinese University of Hong Kong, part-time professor and research supervisor of School of Earth Sciences and Engineering, Sun Yat-sen University, art expert of the Southern Branch of the Painting and Calligraphy Academy of National Research Institute of Literature and History, guest researcher of Chinese Geology Library, advisor and guest professor of the Geological Relics Research Center of Guangdong University of Finance & Economics, guest professor of the School of Geographical Sciences of Guangzhou University, specially invited professor of the College of Humanities of Anhui University of Science & Technology, a member of the Poetry Composition Committee of Guangdong Provincial Writers’Association, a second-rate writer, expert on Guangdong Provincial Circumstances,advanced advisor of Guangdong Provincial Gem & Jade Guild. Up to now, he has published over one thousand literary pieces at domestic and international meetings, as well as on newspapers and magazines such as People’s Daily, Literary Newspaper,Chinese Writers,Poetry Periodical,Selected Short Stories,The Flowery Town,The Evening Paper of Guangzhou, and South China Daily,etc. And he has published 72 books by prestigious publishing houses such as People’s Press and Writers Press, including The Mountain Path,Selected Poems of Hu Hongshuan,Words of the Earth,etc., totaling over 10 million Chinese characters. Besides, he has edited over one hundred books of cultural series such as 60 Years of Chinese Poetry of Territorial Resources,60 Years of Chinese Prose of Territorial Resources, and Biannual Selection of Chinese Poetry of Geology, etc. Hu Hongshuan is the promoter, practitioner and pusher of geology poetry, and he has ever won the title of “advanced worker” in the line of the association for science and technology, which was awarded by the National Department of Human Resources & Social Security together with the Chinese Technology Association, as well as the award of “one hundred poets of top influence since the birth of new Chinese poetry for one hundred years” and “gem literature prize”, etc.