關(guān)于閩語(yǔ)留存“正宗中原古音”的說(shuō)法一直在福建民間和廣大方言愛(ài)好者群體中為人樂(lè)道,但其中道理并非三言兩語(yǔ)說(shuō)得清楚。正所謂沒(méi)有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)的“福建話”,從中原到閩地,漢語(yǔ)經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的傳播與流變,又在八閩群山與水系之間衍生出多個(gè)支系。
不過(guò),通過(guò)詞源考證,我們?nèi)杂袡C(jī)會(huì)找到記錄古音南傳歷史、串聯(lián)起海內(nèi)外福建人共享語(yǔ)音記憶的寶貴線索。原來(lái),關(guān)于閩語(yǔ)之“存古”,最生動(dòng)的例子就源自你我每天生活的所在。
從先秦到當(dāng)代,走向安定的“舍”字
“舍”在今天是相當(dāng)日常的漢字,而說(shuō)起“厝”,福建、尤其閩南的朋友們一定不會(huì)感到陌生。事實(shí)上,這兩個(gè)“平平無(wú)奇”的文字,其讀音與寫法的關(guān)聯(lián)與時(shí)空演化,背后就是一部從先秦到現(xiàn)代,一路向南的漫長(zhǎng)遷移史。
早在先秦(公元前221年以前),上古漢語(yǔ)中有一個(gè)詞,在傳世文獻(xiàn)中被古人用“舍”這個(gè)漢字來(lái)書寫。按今古音學(xué)家的推測(cè),大概彼時(shí)讀作lhaks[*l?Ak-s],意思是“進(jìn)住旅館”(動(dòng)詞)或指“旅館”(名詞)本身;另外,該詞也可表示“軍隊(duì)臨時(shí)過(guò)夜”(動(dòng)詞)及“過(guò)夜的營(yíng)地”(名詞)。想象一下,如果在群雄逐鹿的戰(zhàn)國(guó)時(shí)代辦一場(chǎng)“年度漢字”評(píng)選,“舍”絕對(duì)能夠拼進(jìn)決賽圈。
而隨著“大一統(tǒng)”王朝的建立,最晚到了西漢(公元前202年-公元8年),這個(gè)詞又演變?yōu)楸硎疽话愕摹胺课荨焙汀凹摇钡囊馑?。漢光武帝劉秀、魏武帝曹操提到自己“家里”、“家里人”,都用了“舍中”這個(gè)詞組。時(shí)至今日,在我國(guó)普通話里“宿舍”“左鄰右舍”這些詞匯中,“舍”的含義仍未改變。換句話說(shuō),從西漢至今,這種用法自漢以來(lái)已延續(xù)2000多年的歷史了!而從“旅館”“臨時(shí)營(yíng)地”到“房屋”和“家”,也象征一個(gè)民族從流動(dòng)逐漸走向定居的主線。
從中原到福建,讀音的流變
書寫之外,“舍”的讀音也隨時(shí)空推移而不斷變化。隋唐時(shí)期(公元581年—907年),通語(yǔ)(類似于今天的普通話)里“舍”的讀音演變?yōu)閟hia[*?ia](音近今普通話的“下”),北宋(公元960年-1127年)后期,它的讀音變成了shie[*?i?](音近今普通話的“卸”),大概到了明末至清代(17世紀(jì)以后)最終才發(fā)展成為今天我們熟悉的she[??]。作為對(duì)照,唐宋時(shí)期(公元907年-1279年),山西西部方言“舍”并沒(méi)有演變?yōu)閟hie[?i?],而是由shia [*?ia]直接演變成和今天讀音吻合的sha[?a](音同“廈”)。在今天的山西西部,這個(gè)讀音仍然保留著最初“房屋/家”的意思,只不過(guò)當(dāng)?shù)厝藗兇蠖嘁巡挥浀闷湓~源,故而把它寫作同音詞“廈”。
另一方面,雖然經(jīng)過(guò)先至江南,后及福建“兩度南遷”,“舍”這個(gè)詞始終保留漢代“房子/家”的意思,但其在讀音上則發(fā)展出鮮明的“南北差異”。其中,古江南地區(qū)及其方言,扮演了重要的過(guò)渡性角色。
早在東周秦漢時(shí)期,中原人民就開(kāi)始了對(duì)江南的開(kāi)發(fā),并在此過(guò)程中逐漸形成了漢語(yǔ)在長(zhǎng)江下游南岸的方言,我們不妨稱之為古江南方言。及至魏晉南北朝,江南人民則進(jìn)一步遷移進(jìn)入福建。根據(jù)沈瑞清和盛益民結(jié)合移民史的最新研究,隨著古人從江南進(jìn)一步南遷,最晚在六朝時(shí)期(222年-589年),江南方言的東部分支(古江東方言)隨移民進(jìn)入福建沿海地區(qū),形成沿海閩語(yǔ),也就是后來(lái)的閩東方言、莆仙方言、閩南方言;而江南方言的西部分支(古江西方言),則隨另一股移民進(jìn)入福建內(nèi)陸地區(qū),形成內(nèi)陸閩語(yǔ),包括閩北方言、邵將方言、閩中方言。由此,今天的閩語(yǔ)——漢語(yǔ)閩方言的基本格局也逐漸成型。
可以說(shuō),古江南方言在進(jìn)入福建的過(guò)程中受到復(fù)雜地形與在地社會(huì)的影響而構(gòu)成相當(dāng)多元的格局。也正是在這個(gè)過(guò)程當(dāng)中,“舍”字發(fā)生了從詞義到讀音的雙重變化。此前,漢代的“舍”字進(jìn)入江南后讀音先后演變?yōu)閏hia[*??ia](音近今普通話的“恰”)和chio[*??io] (音近qio4)。但從江南進(jìn)一步入閩前后,“舍”字不僅在讀音上呈現(xiàn)高度發(fā)散的演化,語(yǔ)義也進(jìn)一步擴(kuò)大,從原先的“家”延伸到可以在地名中表示“村莊”。
從“阮舍”到“阮厝”,找回歷史記憶
于是,“舍”的讀音則在福建各地的閩語(yǔ)分支中先后“在地化”,如在閩南方言先演變成chu[*??u](音近今普通話的“觸”),又在閩南多地進(jìn)一步演變成cu[??u](音同今普通話的“醋”),而在莆仙方言中則演變成cou[???u](音近今普通話的“湊”)。也正是在隨后的語(yǔ)言傳習(xí)過(guò)程中,莆仙和閩南地區(qū)率先使用發(fā)音相近的“厝”字來(lái)假借“舍”,這種做法也逐步擴(kuò)散至其他閩語(yǔ)地區(qū)。
至少在明清時(shí)期,“舍”字的詞源在地方文獻(xiàn)里還體現(xiàn)得很清楚。在明清地方志《八閩通志》、《泉州府志》里,我們還可以看到“葉舍坑(在歸化縣—今明溪縣)”、“韋舍(在南安縣—今南安市)”這些地名;而在明清戲文《荔鏡記》中,也能看到“阮舍(我家)”、“恁舍(咱家)”“黃九郎舍(黃九郎家)”等等詞組。明清以后,隨著歷史記憶的流失,上述地方志所載的“葉舍坑”、“韋舍”,慢慢被人們寫作了今天的“葉厝坑”和“韋厝”,而《荔鏡記》傳奇里的“阮舍”“恁舍”,也被替換成了“阮厝”“咱厝”。
而隨著新字形的出現(xiàn),古詞源逐漸為人所遺忘。通過(guò)西漢時(shí)期與“舍”字具有相同韻母的“藉(草墊)”字南遷過(guò)程中的韻母演變,語(yǔ)言學(xué)者才能進(jìn)一步論證“厝”源自“舍”。原來(lái),西漢時(shí)期“藉”和“舍”韻母完全相同,進(jìn)入江南、福建之后,“藉”和“舍”發(fā)生了相同的韻母演變,而今天在福建各地,“藉”和“厝(舍)”基本都仍保留同韻關(guān)系。而除了同韻的“藉”之外,韻母相近的“席”“石”等字早期也經(jīng)歷平行的演變,在內(nèi)陸閩語(yǔ)中,它們和“厝(舍)”“藉”又同韻。這些有跡可循的同韻關(guān)系,與“厝”在明清地方志和《荔鏡記》戲文中仍寫作“舍”的歷史記錄相互呼應(yīng),為關(guān)聯(lián)閩語(yǔ)“厝”與其上古詞源“舍”留下了寶貴的證據(jù)。
一個(gè)古漢字,串起海內(nèi)外“家的記憶”
說(shuō)《荔鏡記》大家不一定熟悉,但要提它的別名《陳三五娘》,那在閩南語(yǔ)文化圈里可是國(guó)民級(jí)的經(jīng)典IP。事實(shí)上《陳三五娘》就是《荔鏡記》,其流行的劇本內(nèi)文用閩南語(yǔ)與潮州話混合著寫,講述的是泉州人陳三和潮州人五娘為愛(ài)而與封建禮制抗?fàn)幍墓适?。如果今天明溪、南安的朋友們知道這一詞源,或許還能在那臺(tái)上陳三和五娘的唱詞里,想起家鄉(xiāng)地名演變的這段來(lái)歷。原來(lái)舊時(shí)溫婉的“阮舍”,便是今天懇切的“阮厝”,而今天閩南人常掛嘴邊的“厝內(nèi)人”,從前稱一句“舍友”也不為過(guò)!
2014年,基于其獨(dú)特的文化價(jià)值,泉州梨園戲陳三五娘傳說(shuō)被國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)列入第四批國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。陳三五娘的故事不止廣泛流行于粵東和閩南,也為老一輩華僑華人所熟知,傳頌著閩南與潮汕、以及海外華人社會(huì)之間的歷史淵源。
同樣伴隨古今福建人未曾止步的長(zhǎng)期遷徙,“厝(舍)”這個(gè)詞相繼進(jìn)入廣東省、海南省、臺(tái)灣省,乃至今天東南亞的新加坡、馬來(lái)西亞、泰國(guó)等國(guó)家,作為承載 “家”的含義的詞語(yǔ),它成為“世界福建人”的共同記憶。時(shí)至今日,“起大厝”仍在海內(nèi)外閩南、潮汕人們的“人生愿望清單”中名列前茅,而接地氣的“厝”字也不斷破圈,進(jìn)入兩岸三地乃至海外華人社會(huì)的流行文化及消費(fèi)市場(chǎng),讓更多中文世界的社會(huì)大眾認(rèn)識(shí)這個(gè)扎根一方水土、特色鮮明的漢字。
同時(shí),這個(gè)古早的詞匯也仍留存在江南移民進(jìn)入福建之前的前哨站——浙江省西南部,也就是今天的麗水、衢州、金華一帶。在這些地方,它通常被寫作“處”字。直到現(xiàn)在,浙江省麗水市有很多村名仍留有“處”字,例如景寧縣李處村,云和縣黃處村,龍泉縣吳處村等等,而在相鄰的金華市武義縣則有王處社區(qū)等等,意指歷史上這些姓氏聚族而居的家園。盡管滄海桑田,現(xiàn)今福建各地的“厝”,浙江西南的“處”,和山西西部的“廈”,卻仍遙相呼應(yīng),各自留存其可追溯至西漢時(shí)期“舍”字的古老義項(xiàng)。一個(gè)同源的字,便藏著各地人民的“中原記憶”,也是古代漢語(yǔ)南遷演化卻仍留存與北方漢語(yǔ)聯(lián)系的生動(dòng)寫照。
語(yǔ)言生長(zhǎng)于文化,而漢語(yǔ)的奇妙與底蘊(yùn)就在于,我們?nèi)粘I罾锩恳患椒驳氖挛?,背后或許都是一個(gè)上溯千百年的文字。雖說(shuō)從“舍”到“厝”已過(guò)千年,二者同源的事實(shí)也在漫長(zhǎng)的遷徙中被人遺忘。幸運(yùn)的是,語(yǔ)音的演變自有規(guī)律,而通過(guò)語(yǔ)言學(xué)與歷史學(xué)的交叉比對(duì),我們還有機(jī)會(huì)挽回沉睡的記憶。
從“舍”到“厝”,既訴說(shuō)著中華民族遷徙融合的歷史,也蘊(yùn)含著海內(nèi)外游子內(nèi)心深處“家”的聲音。
參考文獻(xiàn):
曾南逸、沈瑞清、林諾舟,2024,《論閩語(yǔ)“厝”本字為“舍”》,《中國(guó)語(yǔ)文》第2期。
沈瑞清、盛益民,2022,內(nèi)陸閩語(yǔ)非南朝吳語(yǔ)直系后代說(shuō),第55屆國(guó)際漢藏語(yǔ)言暨語(yǔ)言學(xué)會(huì)議論文。
Baxter, William H. & Sagart Laurent 2014 Old Chinese: A new reconstruction. Oxford University Press
Norman, Jerry L. 1981 The proto-Min finals. Papers from the International Conference on Sinology (Linguistics and Philology Section),35-73. Taipei:Academia Sinica.
《八閩通志》(明弘治年間莆田人黃仲昭編著)
《泉州府志》(清乾隆本)
《荔鏡記》(明嘉靖本)
本文作者:
曾南逸
中山大學(xué)副教授 碩士生導(dǎo)師
洪鑫誠(chéng)
新加坡國(guó)立大學(xué)博士