每位漢學家的中文學習史與中華文化國際傳播史都是一部不可再生的歷史文獻,每位漢學家的離世都會帶走一部活的個人化的中文學習史、中華文化國際傳播史,而隨著世界上一些著名漢學家離世或漸趨年高,這些不可再生的珍貴史料正逐漸消失。因此,對漢學家中文學習史與中華文化國際傳播史進行最原始、最本真的搶救性發(fā)掘、保護和開發(fā),已迫在眉睫,時不我待。
每一個漢學家都是一部個人化、國別化的中文學習史、中文教育史和中華文化國際傳播史。在世界中文與中華文化國際傳播史這部跨時空巨著里,漢學家是重要篇章和支柱。因此,搜集整理研究世界漢學家中文學習史與中華文化國際傳播史,本身就是在寫一部章節(jié)不斷擴大、價值不斷累加的中文與中華文化世界傳播史,也必將是一個跨國別、跨時代的浩大工程。
面向未來國際中文教育人才培養(yǎng)需要和中華文化國際傳播需要,實錄并還原世界漢學家中文學習史與中華文化國際傳播史,延續(xù)中華文化走出去的歷史根系,必須基于復雜動態(tài)系統(tǒng)理論,將每一位漢學家視為一個復雜動態(tài)的語言文化綜合體,通過深度訪談等,由漢學家自我描述本人作為文化綜合體的建構(gòu)過程,進而親自剖析解構(gòu)文化綜合體形成過程,最終復原文化綜合體,從而形成一部部個人化、自傳體的中文與中華文化國際傳播史。
研發(fā)世界漢學家動態(tài)譜系圖是基礎(chǔ)。我們要以漢學家為基點,以“人”→“國”→“洲”→“世界”順序,搜集整理從世界漢學發(fā)軔至今的漢學家的資料,基于大數(shù)據(jù)分析和現(xiàn)代技術(shù),及時了解世界漢學家生態(tài)體系和結(jié)構(gòu)體系的變化和以漢學家為中心的中文與中華文化國際傳播生態(tài)環(huán)境的變化,以更加精準地借力漢學家推動中文與中華文化的世界傳播。
分類建構(gòu)中文與中華文化國際傳播向度漢學家典型案例庫。世界漢學家所涉及的每一次語言學習交流、教學/教育、文化活動、寫作、傳播、管理、文化危機處置等等,都與中文和中華文化的影響相關(guān),也都影響著中文與中華文化的在地化。根據(jù)世界漢學家所處典型的跨語言、跨文化語境,根據(jù)其對中文和中華文化國際傳播的不同認知方式和態(tài)度,科學分析不同類型案例學習中文和傳播中華文化的特點和規(guī)律,形成基本研究結(jié)論,一旦中文與中華文化國際傳播實踐中遇到類似案例,即可即時從典型案例庫中追溯調(diào)查相似問題的形成和解決過程,從而更高效準確提高傳播質(zhì)量和效能。
建構(gòu)世界漢學家系列量表,確保漢學家中文學習史與中華文化國際傳播史的信度和效度。世界漢學家主體數(shù)量大,分布廣,價值取向多元,文化身份復雜,自身中國觀多變且彼此差異性大,對中文與中華文化國際傳播的態(tài)度不一,這些因素都直接影響著漢學家及其所在國中文與中華文化國際傳播的廣度和深度、數(shù)量與質(zhì)量。科學建構(gòu)漢學家系列評價量表,從而確保采用辯證、客觀、可信的漢學家中文學習史和中華文化國際傳播史。
通過研究漢學家中文學習史與中華文化國際傳播史,可以基本了解中文與中華文化國際傳播歷史上的四個基本問題:“誰在傳”“為誰傳”“誰友我”“我友誰”。據(jù)此可以追溯培養(yǎng)漢學家的經(jīng)驗、教訓和規(guī)律,指導調(diào)整當前國際中文教育、漢學家培養(yǎng)機制,形成“以我為主”、以中文與中華文化國際傳播實際需求為目標導向的漢學家培養(yǎng)創(chuàng)新模式。